Par Miloud benzadi*
Les langues sont des entités vivantes qui grandissent, interagissent, s’adaptent à de nouveaux environnements et évoluent, donnant naissance à de nouveaux mots, dialectes, et même à des formes linguistiques entièrement nouvelles. Cette transformation n’est pas le fruit du hasard, mais est guidée par diverses influences qui façonnent le développement des langues au fil du temps. Qu’est-ce qui motive ces changements, et comment continuent-ils à influencer notre manière de communiquer aujourd’hui ?
Distance géographique et isolement
La distance géographique et les barrières physiques telles que les montagnes et les rivières jouent un rôle crucial dans le développement de nouvelles langues et de dialectes. Lorsque des communautés s’isolent, leurs langues ont tendance à évoluer de manière indépendante, donnant naissance à des dialectes qui reflètent des identités culturelles distinctes. Par exemple, l’anglais australien a développé son propre vocabulaire, sa prononciation et ses structures grammaticales, influencés par l’énorme distance et la séparation historique par rapport aux autres régions anglophones, ainsi que par les paysages diversifiés du pays. Cet isolement a permis l’incorporation de mots indigènes et d’argot local, résultant en une variante linguistique distincte de ses homologues britannique et américain. Un exemple frappant est le mot « barbie », qui en anglais britannique désigne une poupée, mais qui en Australie signifie « barbecue ».
Migration et commerce
Les langues évoluent au fil du temps, influencées par la migration et le commerce. Un exemple est la langue hmong, qui s’est développée après la migration des Hmongs de la Chine vers l’Asie du Sud-Est, puis vers des pays comme les États-Unis après la guerre du Vietnam. En s’installant dans de nouvelles régions, leur langue a intégré des influences des langues environnantes.
Un autre exemple significatif est l’influence du latin sur les langues européennes pendant l’Empire romain. Alors que les marchands et colons romains se déplaçaient à travers l’Europe, le vocabulaire latin a influencé les langues locales, en particulier dans les domaines de l’agriculture, des infrastructures et de la gouvernance. Cet héritage persiste aujourd’hui dans des langues comme l’anglais, avec des mots tels que « absence » (de « absentia ») et « street » (de « strata»).
![L’évolution des langues : Comment la géographie, l’identité et l’histoire façonnent nos mots 1 d985d8b9d8acd985 d8a7d984d985d8aad8b1d8a7d8afd981d8a7d8aa 1](https://lecanardlibere.ma/wp-content/uploads/2025/02/d985d8b9d8acd985-d8a7d984d985d8aad8b1d8a7d8afd981d8a7d8aa-1-1024x715.jpg)
Un autre exemple est l’influence de l’arabe sur le swahili en Afrique de l’Est. Alors que les marchands arabes interagissaient avec les communautés le long de la côte de l’océan Indien, le swahili a absorbé de nombreux mots arabes, en particulier ceux liés au commerce, à la religion et à la vie quotidienne. Cet échange linguistique est visible dans des mots comme « kitabu» (livre), « hakika » (vérité), « aibu », et « samahani » (excusez-moi), qui sont entrés dans le swahili grâce à des siècles de commerce.
![L’évolution des langues : Comment la géographie, l’identité et l’histoire façonnent nos mots 2 17901593 1](https://lecanardlibere.ma/wp-content/uploads/2025/02/17901593-1.jpg)
Conquête et influence culturelle
La conquête a historiquement été un puissant catalyseur de changement linguistique, car elle impose souvent la langue des conquérants aux populations conquises. Un exemple notable est la conquête normande de l’Angleterre en 1066, qui a introduit des mots français dans la langue anglaise. Aujourd’hui, environ 30 % du vocabulaire anglais moderne provient du français. Parmi les exemples, on trouve « rendezvous », «déjà vu », « souvenir », et « naïve ».
De même, la conquête arabe de l’Afrique du Nord au VIIe siècle a profondément influencé les dialectes berbères, entraînant l’incorporation de vocabulaire arabe. Le succès de cette influence arabe est en partie dû à son association avec le Coran, car la population a adopté la religion des conquérants, l’islam. Aujourd’hui, bien que les dialectes berbères contiennent de nombreux mots arabes, les variantes berbères n’ont eu aucune influence sur l’arabe.
Influences interlinguistiques
Les influences interlinguistiques peuvent considérablement façonner l’évolution des langues. Un exemple notable est l’interaction entre l’espagnol et l’hébreu, qui a conduit au développement du ladino, une langue judéo-espagnole parlée par les Juifs séfarades expulsés d’Espagne en 1492 et installés dans diverses parties du monde, y compris en Afrique du Nord. Au XXe siècle, l’hébreu moderne a été notablement influencé par l’espagnol, intégrant de nombreux mots espagnols grâce aux échanges culturels et à l’immigration de Juifs hispanophones en Israël.
Un autre exemple est l’émergence de « l’anglais de Miami », l’une des plus récentes variétés linguistiques en évolution. Miami, en Floride, est reconnue comme l’une des villes les plus diversifiées des États-Unis, où seulement 25 % des résidents sont des locuteurs natifs de l’anglais, et où la majorité communique dans des langues comme l’espagnol. Ces dernières années, les habitants de Miami ont développé un style linguistique distinct qui mélange l’anglais et l’espagnol, reconnu sous le nom de « Miami English».
Le rôle de l’identité et de la culture
L’identité joue un rôle crucial dans l’émergence de nouvelles langues ou variantes linguistiques, car les groupes adaptent souvent la langue pour refléter leurs origines culturelles et leurs identités sociales uniques. Un exemple est le singlish, une variante familière de l’anglais qui s’est développée à Singapour.
L’anglais a été introduit en Asie du Sud-Est par les colons britanniques à la fin du XVIIIe siècle et est devenu plus prominent à Singapour. Alors que le malais servait de lingua franca dans la région, la création d’institutions d’enseignement supérieur anglophones au début du XXe siècle a transformé l’anglais en un symbole de prestige et un moyen de communication commun parmi les groupes ethniques diversifiés de Singapour, en particulier après la fin de l’époque coloniale britannique.
Cependant, à mesure que l’usage de l’anglais s’est étendu, les communautés locales ont commencé à intégrer des éléments de vocabulaire, de grammaire et de prononciation uniques issus du malais, des dialectes chinois et du tamoul, donnant naissance au singlish. Cette variante linguistique distincte, séparée de l’anglais formel, est devenue un puissant symbole d’identité nationale et de fierté culturelle.
Création et renaissance des langues
Les langues n’évoluent pas uniquement par interaction; elles peuvent également être intentionnellement cultivées dans des environnements contrôlés pour renforcer leur développement et éviter leur extinction.
En Afrique du Nord, la standardisation des langues berbères (tamazight) illustre ce processus. Dans les années 1960 et 1970, le mouvement culturel berbère a émergé au Maroc, plaidant pour les droits linguistiques et culturels malgré une reconnaissance officielle limitée. Dans les années 1980, les activistes ont intensifié leurs efforts pour créer un système d’écriture unifié. En 1995, l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) a été créé pour soutenir les langues berbères, adoptant officiellement le tifinagh comme script standard.
Les réformes constitutionnelles marocaines de 2011 ont ensuite solidifié le tamazight en tant que langue officielle. L’Algérie a suivi, reconnaissant le tamazight comme langue nationale en 2002 et lui accordant le statut officiel en 2016. Un exemple similaire est l’hébreu, qui est passé d’une langue principalement liturgique et savante à une langue parlée moderne à la fin du XIXe et au début du XXe siècle, en grande partie grâce aux efforts d’Eliezer Ben-Yehuda qui avait pour objectif de faire de l’hébreu la langue commune du peuple juif, favorisant l’unité culturelle parmi des groupes linguistiques divers. Il a fondé l’une des premières écoles hébraïques au début des années 1880 et a publié le premier volume d’un dictionnaire hébreu complet en 1910, enrichissant considérablement le vocabulaire moderne de la langue.
En conclusion, l’évolution des langues est une interaction complexe entre la géographie, l’identité, l’histoire et les échanges culturels. Alors que les communautés interagissent, migrent et s’adaptent à leur environnement, les langues absorbent des influences qui façonnent leur transformation. De l’émergence de variantes linguistiques façonnées par l’isolement géographique aux riches effets des influences interlinguistiques et aux efforts délibérés pour revitaliser et standardiser les langues, chaque facteur contribue à la transformation que subissent nos langues. Comprendre ces influences approfondit non seulement notre appréciation des langues, mais met également en lumière leur lien profond avec l’expérience humaine, reflétant nos histoires et identités partagées.
* Lexicographe et chercheur – Royaume-Uni